スキップしてメイン コンテンツに移動

【フランス語読解&リスニング】名古屋松の坂屋美術館「川瀬巴水 旅と郷愁の風景」展に行きました※無料学習シート付き

川瀬巴水 旅と郷愁の風景

この画像は松坂屋美術館より

Bonjour. お久しぶりです。ドロテ先生です。
9月はあっという間に過ぎてもう下旬ですね。なのにまだまだ天気が蒸し暑いですね。普段夏が好きな私ですが、今年はちょっといやになってきました。

さて、本題の「フランス語読解」にしたいと思います。
2023年7月は名古屋にある松坂屋美術館の展示会「川瀬巴水 旅と郷愁の風景」を見に行ったので、これについてフランス語で書いてみました。どんどん文法が難しくなる文章にしてみました。

🖼️L’expo Hasui Kawase

Fin juillet, je suis allée au musée Matsuzakaya. Je suis allée voir l’expo Hasui Kawase. J’adore les estampes de ce style-là. Je crois que ça s’appelle « Shin-Hanga ».

Le musée Matsuzakaya n’est pas très grand mais il y avait beaucoup d’estampes à voir. Il y avait des panneaux qui expliquaient l’historique et le contexte de création de ces estampes.

J’ai appris que l’imprimeur avait un rôle très important puisque c’est lui qui passait commande. J’ai aussi appris que le style « Shin-Hanga » avait été développé en fonction des goûts des acheteurs étrangers.

Cette exposition était très intéressante et les œuvres, magnifiques. J’ai acheté le catalogue de l’exposition et quelques cartes postales des œuvres en souvenir.

💡Vocabulaire 単語リスト

  • une estampe 版画
  • un panneau パネル
  • un historique 歴、履歴
  • un contexte コンテクスト、背景
  • une création 創造、作品
  • un imprimeur 印刷屋
  • un rôle 役割
  • passer commande 発注する
  • en fonction de~ ~によって
  • un goût 好み
  • un acheteur 買い手、買う人
※それぞれ他の意味もあったりします。

✍️Questions 関連質問

  1. Est-ce que vous allez souvent au musée ? あなたは美術館・博物館によく行きますか?
  2. Quel(le) est votre artiste préféré(e) ?  あなたが一番好きなアーティスト(作家)は誰ですか?
  3. Est-ce que vous connaissez des artistes français (françaises) ? フランスの作家は知っていますか?

🖼️川瀬巴水展 日本語訳

7月末は松坂屋美術館へ行った。川瀬巴水展を見に行った。このスタイルの版画はとても好き。「新版画」と呼ぶを思う。
松坂屋美術館はそんなに大きくないが(見るべき)版画はとてもあった。その版画たちの歴と創造背景を説明するパネルがあった。
発注する(側な)ので印刷屋(版元)にはとても重要な役割があったと学んだ。「新版画」というスタイルは外国人買い手たちの好みに合わせて発展させられた(=した)ことも学んだ。
この展示会はとても面白く、作品は素晴らしかった。展覧会図録と作品ポストカード何枚かをお土産として買った。
※訳は元のフランス語文章の構造を表したいからわざと直訳っぽいです。変な日本語ですみません。

関連リンク

🔗この記事の無料PDF学習シート↓
https://drive.google.com/file/d/1rqGsRZWTUYlCd212k7B5KVx4jKM4Xi-m/

🔗関連インスタ投稿はこちら↓

コメント

このブログの人気の投稿

【フランス語読解&リスニング】桜の季節ですね~フランス語で「咲く」や「満開」を覚えましょう🌸

  こんにちは。ドロテ先生です。 春が来て、桜の季節もやってきました。 この記事を書いている今はもう散り始めたでしょうが、せっかくなのでフランス語で短い文章を読んで、「咲く」や「満開」などを覚えましょう🌸 🇫🇷SAKURA🌸 C’est la saison des sakura au Japon. Les sakura, ce sont les fleurs de cerisier qui fleurissent au printemps. Dimanche, je suis allée au parc pour admirer les fleurs. Je n’ai pas fait de pique-nique, je me suis juste promenée. J’adore les fleurs de prunier mais c’est vrai que les fleurs de cerisier sont aussi très belles. J’ai eu de la chance parce que les cerisiers du parc étaient en pleine floraison. C'était vraiment un bon timing. 🇯🇵桜🌸 日本で桜の季節だ。桜とは、春に咲く桜の木の花だ。日曜日に私は公園へ花を眺めに行った。 ピクニックをしなかった、散歩をしただけ。梅の花は大好きだが、確かに桜の花もとてもきれいだ。 公園の桜(の木)は満開だったからラッキーだった。本当にいいタイミングだった。 🌸単語リスト Vocabulaire une fleur de cerisier 桜(の花) un cerisier 桜(木) ornemental 鑑賞(植物) être en fleur 咲いている fleurir 咲く en pleine floraison 満開の un pique-nique (= un piquenique) ピクニック admirer 眺める、見とれる c’est vrai que~ 確かに~だ un bon timing 良いタイミング 🌸関連質問 Questions Est-ce que vous êtes allé(e) voir les fleurs de ce...

【フランス語語彙】扇風機やかき氷など、夏っぽいものをフランス語で何と言いますか?※学習ゲーム付き

  こんにちは。ドロテ先生です! ブログのほうでは、久しぶりな感じです。 インスタ を更新したり YouTube のほうに 過去記事の音声 を上げたりして新しい記事はなかなかでした。 暑~い夏がまだまだ続きますね🥵 夏が終わる前には、インスタで好評のコンテンツをブログ記事として残したいです。 インスタでは、リール(動画)で扇風機やかき氷など、夏っぽいものをフランス語で紹介しました。その二つのリールで登場した語彙をここにまとめましょう! オンライン学習ゲームもDL可能な無料PDFメモリーカードもご用意します。 夏に関する単語を楽しく学びましょう! 🍉vocabulaire de l'été 夏もの単語リスト リールに登場した単語はこちらです。 un ventilateur 扇風機 la canicule 猛暑 un festival (une fête) 祭り une pêche 桃 la piscine プール un feu d’artifice 花火 un tournesol ひまわり une glace アイスクリーム l’air conditionné (= la clim) 冷房 transpirer 汗をかく un typhon 台風 une pastèque スイカ la plage ビーチ、海 un barbecue バーベキュー de la glace râpée (de la glace pilée) かき氷(※râpéeは削った、piléeはつぶされたという意味) un maillot de bain 水着 un coup de chaleur (une insolation) 熱中症(日射病) un éventail 扇子、うちわ une cigale 蝉 un coup de soleil 赤くなる日焼け 🍉jeux en ligne spécial été オンライン学習ゲームで夏もの単語を覚えましょう こちらからもアクセスできます↓ 🔗 https://wordwall.net/teacher/23130311/dorotheesensei 🍉jeu memory à télécharger DL可能な無料メモリーカード メモリーカードはこんな感じです。 ページ1:夏もの単語のイラスト(※イラストは いらすとや さんより...

【フランス語読解&リスニング】胡麻豆腐が大好き?なフランス人の話※無料PDF学習シート付き

  お久しぶりです。ドロテ先生です。4月からなぜか忙しくてインスタもブログもあまり更新できていません。実は本業であるフランス語教師のほかにバイトも2つやっています。仕事3つやって忙しくて当然ですよね?😅 ブログの方は過去記事の音声(私が読み上げたもの)をYouTubeに少しずつ上げていきたいですが、ブログ内の「 écoute リスニング 」というラベル(タグ)をクリックすると音声付きの記事一覧が表示されます。 もしよかったらドロテ先生のYouTubeもフォローしてくださいね😉 ▶ https://www.youtube.com/@dorotheesensei さて本日のテーマに参りましょう。「胡麻豆腐」について述べてみました。「péché mignon」というちょっとわかりづらい表現も使っています~ 🇫🇷Péché mignon C’est du « gomadofu ». Ça s’appelle « tofu » mais ça n’a rien à voir avec du tofu puisque c’est fabriqué avec de la farine de kudzu et non du soja. J’ai découvert le gomadofu lors de mon voyage à Fukui. C’était l’année dernière et j’ai visité le Temple Eiheiji ainsi que d’autres lieux liés au zen. Le gomadofu a une texture similaire à celle de la gelée et il a le goût du sésame, évidemment. (Note : le sésame est l’autre ingrédient du gomadofu) En fait, j’ai l’impression que j’aime bien les desserts qui ont une texture gélatineuse parce que j’aime bien le warabimochi aussi. 🇯🇵食い道楽 これは「胡麻豆腐」。「豆腐」という名前だが、大豆じゃなくて葛粉で作...