スキップしてメイン コンテンツに移動

【フランス語読解&リスニング】名古屋松の坂屋美術館「川瀬巴水 旅と郷愁の風景」展に行きました※無料学習シート付き

川瀬巴水 旅と郷愁の風景

この画像は松坂屋美術館より

Bonjour. お久しぶりです。ドロテ先生です。
9月はあっという間に過ぎてもう下旬ですね。なのにまだまだ天気が蒸し暑いですね。普段夏が好きな私ですが、今年はちょっといやになってきました。

さて、本題の「フランス語読解」にしたいと思います。
2023年7月は名古屋にある松坂屋美術館の展示会「川瀬巴水 旅と郷愁の風景」を見に行ったので、これについてフランス語で書いてみました。どんどん文法が難しくなる文章にしてみました。

🖼️L’expo Hasui Kawase

Fin juillet, je suis allée au musée Matsuzakaya. Je suis allée voir l’expo Hasui Kawase. J’adore les estampes de ce style-là. Je crois que ça s’appelle « Shin-Hanga ».

Le musée Matsuzakaya n’est pas très grand mais il y avait beaucoup d’estampes à voir. Il y avait des panneaux qui expliquaient l’historique et le contexte de création de ces estampes.

J’ai appris que l’imprimeur avait un rôle très important puisque c’est lui qui passait commande. J’ai aussi appris que le style « Shin-Hanga » avait été développé en fonction des goûts des acheteurs étrangers.

Cette exposition était très intéressante et les œuvres, magnifiques. J’ai acheté le catalogue de l’exposition et quelques cartes postales des œuvres en souvenir.

💡Vocabulaire 単語リスト

  • une estampe 版画
  • un panneau パネル
  • un historique 歴、履歴
  • un contexte コンテクスト、背景
  • une création 創造、作品
  • un imprimeur 印刷屋
  • un rôle 役割
  • passer commande 発注する
  • en fonction de~ ~によって
  • un goût 好み
  • un acheteur 買い手、買う人
※それぞれ他の意味もあったりします。

✍️Questions 関連質問

  1. Est-ce que vous allez souvent au musée ? あなたは美術館・博物館によく行きますか?
  2. Quel(le) est votre artiste préféré(e) ?  あなたが一番好きなアーティスト(作家)は誰ですか?
  3. Est-ce que vous connaissez des artistes français (françaises) ? フランスの作家は知っていますか?

🖼️川瀬巴水展 日本語訳

7月末は松坂屋美術館へ行った。川瀬巴水展を見に行った。このスタイルの版画はとても好き。「新版画」と呼ぶを思う。
松坂屋美術館はそんなに大きくないが(見るべき)版画はとてもあった。その版画たちの歴と創造背景を説明するパネルがあった。
発注する(側な)ので印刷屋(版元)にはとても重要な役割があったと学んだ。「新版画」というスタイルは外国人買い手たちの好みに合わせて発展させられた(=した)ことも学んだ。
この展示会はとても面白く、作品は素晴らしかった。展覧会図録と作品ポストカード何枚かをお土産として買った。
※訳は元のフランス語文章の構造を表したいからわざと直訳っぽいです。変な日本語ですみません。

関連リンク

🔗この記事の無料PDF学習シート↓
https://drive.google.com/file/d/1rqGsRZWTUYlCd212k7B5KVx4jKM4Xi-m/

🔗関連インスタ投稿はこちら↓

コメント

このブログの人気の投稿

【フランス語語彙】「時差ぼけ」はフランス語で何と言いますか?※無料学習PDF付

イラストは いらすとや から こんにちは。フランスに帰省中のDorothée先生です。 一週間が経っても時差ぼけが治らない感じです😅 これを機にフランス語で「時差ぼけ」は何と言いますか、勉強していきましょう✨ フランス語で「時差ぼけ」 le décalage horaire 時差ぼけ le jet-lag 時差ぼけ(英語由来) souffrir du décalage horaire 時差ぼけになっている se remettre du décalage horaire 時差ぼけが治る 例文(会話)で実際の使い方を見ていきましょう。 会話① フランス語 — En ce moment, je me réveille à 5h du matin et vers 19h30, je tombe de sommeil. — C’est sans doute le décalage horaire. — Sûrement. Je ne me suis pas encore habituée à l’heure française. 日本語訳 「最近朝5時に目が覚めて、夜7時半ぐらいは眠すぎて寝落ちてそう」 「きっと時差ぼけだよ」 「きっと。まだフランス時間に慣れていない」 会話② フランス語 — Je pars au Japon la semaine prochaine, est-ce que tu aurais des conseils contre le décalage horaire ? — Je ne souffre pratiquement jamais du décalage horaire donc je ne sais pas trop... peut-être dormir dans l’avion ? 日本語訳 「来週日本へ旅立つんだけど時差ぼけ対策のアドバイスくれないかな?」 「時差ぼけはほとんどならないからよくわからないけど…飛行機の中で寝ることとか?」 無料学習シート(PDF) 🔗 https://drive.google.com/file/d/1FFr-doVQYfqMqb21vflYPjhoytLPx5Tc/view?usp=drive_link  

【フランス語語彙】西洋占星術で使う12星座をフランス語で何と言いますか?※無料PDF付き

Bonjour !ドロテ先生です! この記事は星座(12星座占い)についての単語リストです。自分の星座をフランス語で言えますか?では見ていきますね~ おひつじ座   Bélier おうし座    Taureau ふたご座    Gémeaux かに座     Cancer しし座     Lion おとめ座    Vierge  てんびん座   Balance さそり座    Scorpion いて座     Sagittaire やぎ座     Capricorne みずがめ座   Verseau うお座     Poissons ※頭文字は大文字で書きます。→「Je suis Lion.」「 Est-ce que tu es Scorpion ?」など。 ちょっとした質問もあります↓ Quel est votre signe astrologique ? あなたは何座ですか? Quels sont les signes astrologiques de vos parents ? あなたの両親は何座ですか? Est-ce que vous lisez l'horoscope ? 星占いは読みますか? 📝un signe astrologique(=un signe du zodiaque)→(星占いでいう)星座 un signe astrologique chinois→(干支でいう)十二支 un horoscope→星占い、運勢 今回もPDFを用意しました。今回はプチゲーム付きです。よかったらお使いください。 🔗 https://drive.google.com/file/d/1Dvm4EQ_PlejjeANRHuqC8AG27GDHYfa3/ 関連インスタ投稿はこちら↓ 🔗 https://www.instagram.com/p/Cv130RdrVDz/ 猫ちゃんのイラストは素材ラブさんより https://www.sozailab.jp/

【フランス語読解&リスニング】クリスマスクッキーを作ってみた🍪🎅🏻無料PDF学習シート付

  こんにちは。ドロテ先生です💁🏻‍♀️ 今週は仕事締めでしたが、1年間本当に早いですね😅 クリスマスが近づいている時期に作ったクッキー(サブレ)の話をさせてください。 🍪Petits biscuits J’ai fait des petits sablés de Noël. Pour faire ces biscuits, il faut de la farine, du sucre, du beurre et un œuf. La recette n’est pas difficile mais il faut beaucoup de force pour mélanger la pâte. On appelle ça « l'huile de coude ». Utiliser de « l'huile de coude », ça veut dire qu'on utilise ses mains ou ses bras avec énergie, par exemple quand on fait la cuisine ou le ménage. Une fois ma pâte prête, je l’ai étalée puis j’ai découpé des sapins, des flocons de neige, des bonhommes et des sucres d’orge à l’aide d’emporte-pièces. En fait, je voulais ajouter des épices dans ma pâte mais j’ai complètement oublié. Les biscuits étaient quand même bons. 🍪小さなクッキーたち クリスマスのサブレを作った。このクッキーを作るには、小麦粉、砂糖、バターと卵1個が必要。 難しいレシピではないが、生地を混ぜるにはとても力が必要。これを「肘の油」と呼ぶ。 「肘の油」を使うとは、力強く手や腕を使うということだ。例えば、料理をする時や家事をする時。 生地ができてからそれを伸ばして、そしてクッキー型を使ってツリー、雪の結晶、(ジンジャーブレッド)マンやキャンディケインを切り抜いた。 本当は生地にスパイスを入れ...