スキップしてメイン コンテンツに移動

【フランス語文法】「que j'ai parlé」「dont j'ai parlé」どっちが正しい?※練習問題のPDF付き

「que j'ai parlé」ボタンと「dont j'ai parlé」ボタンをどっち押せばいいかおでこの汗を拭きながら悩むスーパーヒーロー
こんにちは!Dorothée(ドロテ)先生(@dorotheesensei)です。
きょうは文法の復習です。関係代名詞という文法ですが、仏検3級・DELF A2レベル相当の文法なので、フランス語初心者の方はまだ習っていない可能性が高いでしょう。まだ関係代名詞を習っていない場合、この記事を無理やり理解しようとすることはさけてくださいね😅

「que」か「dont」どっちや?

下の文(正確に言えば文の一部である「関係節」※従属節の一種類)のどれが正しいかわかりますか?
  • « le livre que j'ai parlé »  VS « le livre dont j'ai parlé »
  • « le gars dont je te parlais »  VS « le gars que je te parlais »
※un gars = un garçon, un homme
💡ヒント:parler de ○○

さて皆さんわかりました?

正解は

  • le livre dont j'ai parlé 私が話した本(は)
  • le gars dont je te parlais 私があなたに話していたやつ(は)

関係代名詞「que」と「dont」のちょっとした復習

直接目的語の関係を表す「que」

あくまで私のスタイルですが、関係代名詞についてレッスンをするとき、関係代名詞は二つの文を一つにする便利なものとよく説明します。こんな感じで説明していきますね。

まずは例文から見ていきましょう。下記の二つの文があるとします。
J'ai acheté un livre. Ce livre est intéressant.
|「livre」は最初の文だと「acheter」の直接目的語ですよね。
↓関係代名詞を使って一つの文にしますと
Le livre que j'ai acheté est intéressant.
💡「livre」は直接目的語だったから「que」を使います。

日本語訳は
J'ai acheté un livre. Ce livre est intéressant.
→私は本を買った。その本は面白い。
Le livre que j'ai acheté est intéressant.
→私が買った本が面白い。

「de」の代わりに使う「dont」

関係代名詞「dont」について同様に説明すると、こんな感じです。

Je te parlais d'un livre. Ce livre est intéressant.
|「parler de○○」気になるのがこの「de」です。
|この構造だと「livre」は直接目的語ではなく補語です。
↓関係代名詞を使って一つの文にしますと
Le livre dont je te parlais est intéressant.
💡parler de「de」を使うから「dont」にします。

日本語訳は
Je te parlais d'un livre. Ce livre est intéressant.
→私はあなたにある本について話していた。その本は面白い。
Le livre dont je te parlais est intéressant.
→私があなたに話していた本は面白い。

文字だけで関係代名詞を説明することは難しく感じますが、皆さんどうでしたか?復習はできましたか?結局ここで覚えてもらいたいのは、「動詞+de+○○」の構造の時に、この名詞に従属節を付けると「de」がある時点で「dont」を使いましょうということです😊
※「être+形容詞+de+○○」「名詞+de+○○」など、他に「dont」になる構造はありますが、ここでは、「動詞+de+○○」だけの話をしました~

関係代名詞「que」と「dont」の練習問題

まずは語彙の簡単な練習問題を。
「que」または「dont」を入れて文を完成しましょう!
  1. Le livre ____ j'ai besoin est cher. 私が必要な本は高い
  2. Le livre ____ j'ai trouvé est sympa. 私が見つけた本はいい感じ
  3. L'appartement ____ je loue est neuf. 私が借りているマンション(部屋)は新しい
  4. L'appartement ____ je t'ai parlé est neuf. 私があなたに話した部屋は新しい
💡ヒント:「avoir besoin de ○○」「trouver ○○」「louer ○○」「parler de ○○」

語彙や文法がもっと難しい(仏検3級・DELF A2レベル相当以上)の練習問題は下のPDFにあります。

この記事の背景について

私はインスタを見るときに、例えしゃべっている人の母国語がフランス語だとしても、たまに人のストーリーなどを見ると正しい文法である「dont je parlais」が使われるはずなのになぜか「que je parlais」が使われて、これを何回か耳にしています。
「que je parlais」の方はやはり私にとって耳ざわりが悪いです。「de」を使う動詞はいくつかありますが、面白いことに「parler」以外はこの”間違った”言い方(「dont」を使うはずなのに「que」を使ったこと)を今まで聞いたことがないと思います。言葉と言語は生きているもので、文法も人々がする言葉の実際の使い方によってかわっていくものですから、いつかは「que je parlais」を使ってもOKになるかもしれませんが、現在は試験などだとアウトですから皆さんご注意くださいね😊

このレッスン関連のインスタ投稿はこちらです↓
🔗https://www.instagram.com/p/CvJxfn2L7wl/

コメント

このブログの人気の投稿

【フランス語読解&リスニング】桜の季節ですね~フランス語で「咲く」や「満開」を覚えましょう🌸

  こんにちは。ドロテ先生です。 春が来て、桜の季節もやってきました。 この記事を書いている今はもう散り始めたでしょうが、せっかくなのでフランス語で短い文章を読んで、「咲く」や「満開」などを覚えましょう🌸 🇫🇷SAKURA🌸 C’est la saison des sakura au Japon. Les sakura, ce sont les fleurs de cerisier qui fleurissent au printemps. Dimanche, je suis allée au parc pour admirer les fleurs. Je n’ai pas fait de pique-nique, je me suis juste promenée. J’adore les fleurs de prunier mais c’est vrai que les fleurs de cerisier sont aussi très belles. J’ai eu de la chance parce que les cerisiers du parc étaient en pleine floraison. C'était vraiment un bon timing. 🇯🇵桜🌸 日本で桜の季節だ。桜とは、春に咲く桜の木の花だ。日曜日に私は公園へ花を眺めに行った。 ピクニックをしなかった、散歩をしただけ。梅の花は大好きだが、確かに桜の花もとてもきれいだ。 公園の桜(の木)は満開だったからラッキーだった。本当にいいタイミングだった。 🌸単語リスト Vocabulaire une fleur de cerisier 桜(の花) un cerisier 桜(木) ornemental 鑑賞(植物) être en fleur 咲いている fleurir 咲く en pleine floraison 満開の un pique-nique (= un piquenique) ピクニック admirer 眺める、見とれる c’est vrai que~ 確かに~だ un bon timing 良いタイミング 🌸関連質問 Questions Est-ce que vous êtes allé(e) voir les fleurs de ce...

【フランス語語彙】扇風機やかき氷など、夏っぽいものをフランス語で何と言いますか?※学習ゲーム付き

  こんにちは。ドロテ先生です! ブログのほうでは、久しぶりな感じです。 インスタ を更新したり YouTube のほうに 過去記事の音声 を上げたりして新しい記事はなかなかでした。 暑~い夏がまだまだ続きますね🥵 夏が終わる前には、インスタで好評のコンテンツをブログ記事として残したいです。 インスタでは、リール(動画)で扇風機やかき氷など、夏っぽいものをフランス語で紹介しました。その二つのリールで登場した語彙をここにまとめましょう! オンライン学習ゲームもDL可能な無料PDFメモリーカードもご用意します。 夏に関する単語を楽しく学びましょう! 🍉vocabulaire de l'été 夏もの単語リスト リールに登場した単語はこちらです。 un ventilateur 扇風機 la canicule 猛暑 un festival (une fête) 祭り une pêche 桃 la piscine プール un feu d’artifice 花火 un tournesol ひまわり une glace アイスクリーム l’air conditionné (= la clim) 冷房 transpirer 汗をかく un typhon 台風 une pastèque スイカ la plage ビーチ、海 un barbecue バーベキュー de la glace râpée (de la glace pilée) かき氷(※râpéeは削った、piléeはつぶされたという意味) un maillot de bain 水着 un coup de chaleur (une insolation) 熱中症(日射病) un éventail 扇子、うちわ une cigale 蝉 un coup de soleil 赤くなる日焼け 🍉jeux en ligne spécial été オンライン学習ゲームで夏もの単語を覚えましょう こちらからもアクセスできます↓ 🔗 https://wordwall.net/teacher/23130311/dorotheesensei 🍉jeu memory à télécharger DL可能な無料メモリーカード メモリーカードはこんな感じです。 ページ1:夏もの単語のイラスト(※イラストは いらすとや さんより...

【フランス語読解&リスニング】胡麻豆腐が大好き?なフランス人の話※無料PDF学習シート付き

  お久しぶりです。ドロテ先生です。4月からなぜか忙しくてインスタもブログもあまり更新できていません。実は本業であるフランス語教師のほかにバイトも2つやっています。仕事3つやって忙しくて当然ですよね?😅 ブログの方は過去記事の音声(私が読み上げたもの)をYouTubeに少しずつ上げていきたいですが、ブログ内の「 écoute リスニング 」というラベル(タグ)をクリックすると音声付きの記事一覧が表示されます。 もしよかったらドロテ先生のYouTubeもフォローしてくださいね😉 ▶ https://www.youtube.com/@dorotheesensei さて本日のテーマに参りましょう。「胡麻豆腐」について述べてみました。「péché mignon」というちょっとわかりづらい表現も使っています~ 🇫🇷Péché mignon C’est du « gomadofu ». Ça s’appelle « tofu » mais ça n’a rien à voir avec du tofu puisque c’est fabriqué avec de la farine de kudzu et non du soja. J’ai découvert le gomadofu lors de mon voyage à Fukui. C’était l’année dernière et j’ai visité le Temple Eiheiji ainsi que d’autres lieux liés au zen. Le gomadofu a une texture similaire à celle de la gelée et il a le goût du sésame, évidemment. (Note : le sésame est l’autre ingrédient du gomadofu) En fait, j’ai l’impression que j’aime bien les desserts qui ont une texture gélatineuse parce que j’aime bien le warabimochi aussi. 🇯🇵食い道楽 これは「胡麻豆腐」。「豆腐」という名前だが、大豆じゃなくて葛粉で作...